Home
About UJ
Faculties
News & Events
Library
Research & Innovation
Corporate Services
Alumni
Apply @ UJ

 Projects

Terminology Development Projects

Sesotho sa Leboa

  • Statistics SA Terminology Project (Completed March 2012)
  • Centre for Political Science (CEPTSA) Political Terminology Project (Completed January 2013)
  • Centre for Legal Terminology in African Languages (Continuing)
  • South African Weather Services Terminology Project (Starting soon)
IsiZulu
  • Statistics South Africa Agricultural, Economics and Geography Terminology Project (Completed)
  • Centre for Political Science (CEPTSA) Political Terminology Project (Completed)
  • South African Weather Services Oceanography Terminology Development Project (Continuing until April 2014)

  

Other Projects
 
  • Style Guides

English Style Guide

Pukutlhahli (Sesotho sa Leboa Style Guide)

Afrikaanse Taalgids

Isiqondiso Solimi (IsiZulu Style Guide)

  • School Projects

Orlando West Primary School

Bopanang Primary School

  • Newspaper

Seipone Newspaper

 

Awareness Campaigns
 
  •  International Mother Language Day

International Mother Language Day Poster 2012 (pdf)

International Mother Language Day Poster 2013 (pdf)

 

21 February is International Mother Language Day

The University of Johannesburg’s Language Unit invites YOU to communicate using your home language and to teach others your language!

What is a mother language?

Your mother tongue is the language that you speak most often and use on a daily basis. It is your “home language” and is your primary means of communicating.

Why is mother language education important?

Students learn best when taught in their mother language. Trying to learn foreign concepts in a language that is also foreign creates learning barriers. It is always easier to understand new ideas when the words (or language) are also familiar to you. Language can create barriers in communication and therefore also in education. Second-language speakers are often at a disadvantage in the learning environment because of learning in a language that is not their own. 

Learning and communicating in other languages can result in you using your own language less and less. When this occurs in large sections of a linguistic group, it can even result in the first language being abandoned totally and that language can die out. This is called linguicide.

It is therefore important for YOU to use your mother language where possible, as often as possible. YOU need to promote your language and keep it from dying out!

“Every language is a temple, in which the soul of those who speak it is enshrined.” – Oliver Wendell Holmes

Umhla wama-21 kuNhlolanja usuku loLimi Lwebele lwezizwe ngezizwe

Uphiko lweziLimi lwaseNyuvesi yaseJohannesburg luyakumema ukuthi ukhulume ngolimi lwakho lwebele nokuthi ufundise abanye ulimi lwakho!

Luyini ulimi lwebele?

Ulimi lwakho lwebele ulimi olukhuluma njalo nolusebenzisa nsuku zonke. Ulimi lwakho lwasekhaya kanti futhi ulimi lokuqala oxhumana nabanye ngalo.

 

Ibaluleke ngani imfundo yolimi lwebele?

Abafundi bafunda kahle kakhulu uma befundiswa ngolimi lwabo lwebele. Ukuzama ukufunda imiqondo yakwelinye ilizwe ngolimi okungelona olwakho kudala izingqinamba zokufunda. Kuhlala kulula ukuqonda imicabango emisha uma amagama asetshenzisiwe (noma ulimi) uwejwayele. Ulimi lungadala izingqinamba zokuxhumana kanti nakanjalo nasemfundweni. Abantu abakhuluma ulimi lokwengeza bahlala bemiswe kabi ezindaweni zokufunda ngenxa yokufunda ngolimi okungelona olwabo.

Ukufunda nokuxhumana ngezinye izilimi kungaba nomphumela wokuthi umuntu azithole esesebenzisa ulimi lwakhe kancane kakhulu. Uma lokhu kwenzeka ezigabeni ezinkulu zeqembu lolimi oluthize, kungagcina ngokuthi ulimi lwebele lungasanakwa nhlobo nje bese lolo limi luyafa fi. Lokhu kubizwa ngokubulawa kolimi, phecelezi “linguicide”.

Ngakho kubalulekile kuwena ukusebenzisa ulimi lwakho lwebele lapho kunokwenzeka khona, ngezikhathi zonke. Ufanele ukuphakamisa ulimi lwakho ulugcine lungafi!

Olunye nolunye ulimi luyithempeli, lapho imiphefumulo yalabo abalukhulumayo ingcweliswa khona. – ngu-Oliver Wendell Holme21 Februarie is Internasionale Moedertaaldag

Die Universiteit van Johannesburg se Taaleenheid nooi u uit om in u moedertaal te kommunikeer en aan ander u taal te leer!

Wat beteken die woord moedertaal?

U moedertaal is die taal wat u die meeste praat en daagliks gebruik. Dit is u “huistaal”, u primêre kommunikasiemiddel.

 

Hoekom is moedertaalonderrig belangrik?

Studente leer die beste wanneer hulle onderrig in hul moedertaal ontvang. Om nuwe begrippe in ’n taal te leer wat nie ’n mens se eie taal is nie, kan hindernisse tot leer veroorsaak. Dit is altyd makliker om nuwe idees te verstaan wanneer mens met die woorde (of taal) vertroud is. Taal kan struikelblokke vir kommunikasie skep en daarom ook in onderrig. Tweedetaalsprekers word dikwels in die leeromgewing benadeel wanneer hulle in ’n ander taal moet leer.

Om in ander tale te leer en kommunikeer, kan daartoe lei dat u u eie taal al hoe minder gebruik. Wanneer dit onder groot getalle van ’n taalgroep voorkom, kan dit selfs daartoe lei dat die eerste taal heeltemal laat vaar word en uiteindelik uitsterf. Dit word taalmoord genoem.

Dit is daarom belangrik dat u u moedertaal waar moontlik en so dikwels as moontlik gebruik. U moet u taal bevorder en verhoed dat dit uitsterf!

Elke taal is ’n tempel waarin die siel van diegene wat dit praat, bewaar word. – Oliver Wendell Holmes

Ka la 21 Dibokwane ke Letšatši la Boditšhabatšhaba la Polelo ya ka Gae

Lekala la Maleme la Yunibesithi ya Johannesburg le go mema gore o bolele ka leleme la gago la ka gae o be o rute ba bangwe leleme la gago!

Leleme la ka gae ke eng?

Leleme la gago la ka gae ke leleme leo o bolelago ka lona gantši e bile o le šomiša letšatši ka letšatši.Ke “leleme la gago la ka gae” e bile ke sedirišwa sa gago sa motheo sa go ikgokaganya le batho ba bangwe.

 

Ke ka lebaka la eng thuto ka leleme la ka gae e le bohlokwa?

Baithuti ba ithuta gabotse ge ba rutwa ka leleme la bona la ka gae. Go leka go ithuta dikgopolo dišele ka leleme le šele go hlola mapheko a go ithuta. Go bonolo ka mehla go kwešiša dikgopolo tše dimpsha ge le wona mantšu (goba leleme) a tsebega mo go wena.Leleme le ka hlola mapheko ka go poledišano le ka go thuto gape. Diboledi tša leleme leo e sego la ka gae gantši ba ikhwetša ba le seemong sa go se kgahliše mo lefelong la go ithuta ka lebaka la go ithuta ka leleme leo e sego la bona.

Go ithuta le go boledišana ka maleme a mangwe go ka dira gore o šomiše leleme la gago gannyane le ga gannyane. Ge se se direga mo dikarolong tše dintši tša sehlopha sa polelo, se ka hlola gape le gore leleme la ka gae le tlogelwe ka gohle le gore leleme le ka hwa. Se se bitšwa go hwa ga polelo.

Ka gona go bohlokwa go WENA go šomiša leleme la gago la ka gae mo go kgonegago, gantši ka mo o ka kgonago ka gona. O swanela ke go tšwetšapele leleme la gago le go le boloka gore le se hwe!

Leleme le lengwe le le lengwe ke tempele, moo e lego gore moya wa bao ba le bolelago o šireleditšwe. – Oliver Wendell Holmes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

     
Sign In